Năm 1998 khi Thầy Hạnh Hảo, một người Đức tên là Frank Sanzenbacher còn xuất gia và tu học theo truyền thống Phật Giáo Việt Nam tại chùa Viên Giác Hannover, Đức Quốc đã đề nghị với tôi là nên liên lạc với Ông Dr. Guenzel ở Đại Học Goettingen xin phép Ông ta được in ấn xuất bản lại phần “Thiền Môn Nhựt Tụng“ bằng tiếng Đức mà Ông đã dày công nghiên cứu, sưu tầm từ chữ Hán cổ để làm luận án Tiến Sĩ của mình. Thầy Hạnh Hảo có đưa cho tôi đọc bản tiếng Đức nầy và chúng tôi đã xin phép Ông Dr. Guenzel, Ông ta đã đồng ý và vào mùa Vu Lan năm 1998 chính là năm mà „Thiền Môn Nhựt Tụng“ bằng tiếng Hán Việt và Đức ngữ đã được ra đời tại xứ Đức nầy.
Đến năm 2015 tôi nghĩ rằng: tại sao không cho dịch sang tiếng Anh từ tiếng Đức để cho những thế hệ về sau, con cái của người Việt Nam cũng như người ngọai quốc khi tụng đọc đến hai thời công phu nầy thì họ có thể hiểu nghĩa một cách dễ dàng hơn. Ngòai ra đây cũng có thể là bản chính để dịch từ tiếng Đức hay tiếng Anh sang các ngôn ngữ khác như: Nga, Tây Tạng, Mông Cổ cũng như tiếng Pháp và các ngôn ngữ Bắc Âu khác v.v… nên tôi đã nhờ Thầy Hạnh Bổn liên lạc với Ông Dr. Diennemann lo tìm người giúp cho việc dịch thuật nầy. Cuối cùng thì Cô Edith C. Watts, một người Đức xuất gia lâu năm theo truyền thống Phật Giáo Tây Tạng với Pháp Danh là Ani Jinpa Lhamo đã hoan hỷ dịch hòan tòan ra tiếng Anh quyển “Thiền Môn Nhựt Tụng“ nầy từ tiếng Đức. Chỉ trừ phần Kinh A Di Đà, vốn đã được Vạn Phật Thánh Thành ở Hoa Kỳ đã dịch trực tiếp từ bản chữ Hán có từ đầu thế kỷ thứ 20 của Hòa Thượng Xingei, nay chỉ cho vào thêm dưới phần tiếng Đức cho đầy đủ cả bản dịch nầy của Cô Ani Jinpa Lhamo và chùa Viên Giác đã cho ấn tống quyển “Thiền Môn Nhựt Tụng“ nầy bằng 3 ngôn ngữ năm 2015.
Đến năm 2016 tôi đề nghị Thầy Hạnh Bổn nên đưa thêm bản chữ Hán của Hòa Thượng Xingei vào trong “Thiền Môn Nhựt Tụng“ nầy để cho đủ 4 ngôn ngữ là: Hán Việt, Hán ngữ, Đức ngữ và Anh ngữ. Đây là bản Kinh điện tử đầu tiên được sắp xếp theo thứ tự 4 ngôn ngữ như vậy.
Thầy Hạnh Giới Trù Trì chùa Viên Giác Hannover dịch lời giới thiệu nầy từ tiếng Việt sang tiếng Anh để qúy độc giả khắp nơi có đầy đủ tư liệu khi tham cứu về sự hình thành của quyển “Thiền Môn Nhựt Tụng“ nầy qua nhiều thời gian cũng như công đọan khác nhau, để hình thành những ngôn ngữ như trên.
Thế hệ của chúng tôi là thế hệ đầu tiên đặt chân đến xứ Đức nầy từ năm 1977, đến năm 2016 nầy cũng đã gần 40 năm. Trong gần 40 năm ấy, chúng tôi cố gắng làm được những gì cho hậu thế thì đã thể hiện hết sức mình, để cho ngày sau những thế hệ kế thừa, có tài liệu nghiên cứu cũng như tu tập.
Viết xong lời giới thiệu nầy vào ngày 8 tháng 3 năm 2016 tại thư phòng chùa Viên Giác
Hòa Thượng Thích Như Điển Phương Trượng chùa Viên Giác Hannover, Đức Quốc.