Đọc dịch phẩm ”Thiền quán về sống và chết” của Thiền Sư Philip Kapleau
Do Hòa Thượng Phương Trượng Thích Như Điển và Thượng Tọa Thích Nguyên Tạng dịch từ Anh Văn sang Việt ngữ.
Sống chết chính là lẽ đương nhiên, là sự thường tình của thế gian, điều quan trọng là khi sống ta làm được việc gì đó thật sự có thiết thực cho nhân loại hay không?
Phật giáo quan niệm về sống và chết chính là một quá trình tương tục không có khởi đầu và cũng không có kết thúc, trừ ra những bậc giác ngộ có khả năng đoạn trừ vòng sanh tử luân hồi. Rất nhiều tác phẩm luận bàn về sống chết được nhắc đến khá nhiều và được phân tích khá chi tiết giúp cho người đọc có cái nhìn thật toàn diện và sâu sắc hơn. Tôi thuộc vào hạng người có thể nói là rất yêu quý sách và thích đọc sách, mỗi ngày tôi luôn dành thời gian cho công việc này. Đặc biệt là những tác phẩm có triết lý nhân sinh và những phương pháp thực tập giúp chuyển hoá mọi khổ đau trong đời sống hiện tại. Những tác giả nổi tiếng trong Phật Giáo mà tôi được biết đến như Hoà Thượng Tuyên Hoá, Sư ông Nhất Hạnh, Sư ông Thanh Từ,… và không thể không kể đến Hoà Thượng Như Điển, Phương Trượng chùa Viên Giác, Đức quốc. Bởi ngay từ thời còn học phổ thông, tôi đã có duyên tiếp xúc với những tác phẩm mà Sư ông đã viết và dịch giải. Trong đó, cuốn “ Giai Nhân Và Hoà Thượng” đối với tôi vẫn còn rất nhiều ấn tượng cho đến bây giờ.
Lại một duyên lành nữa, tôi vừa được tiếp nhận thêm tác phẩm “Thiền Quán Về Sống Và Chết” do chính Sư ông và Thượng Toạ Nguyên Tạng (Tu Viện Quảng Đức, Úc châu) chuyển ngữ. Nguyên tác của Thiền sư người Hoa Kỳ tên là Philip Kapleau với nhan đề “The Zen of Living and Dying – A Practical an Spiritual Guide”. Còn nhớ trong “Sống Và Chết Theo Quan Niệm Của Phật Giáo” xuất bản năm 1998, Sư ông đã giúp cho chúng ta phần nào hiểu rõ quan niệm về sống và chết cũng như những phong tục tập quán theo từng nền văn hoá của mỗi quốc gia khác nhau. Thì trong dịch phẩm này, một lần nữa người đọc được tường tận và có thể làm nghiên cứu để hành trì theo những phương pháp giúp đoạn tận khổ đau, vượt thoát sanh tử luân hồi.
Con người chúng ta từ lúc sinh ra cho đến khi từ giả cõi đời này, chính là một chuỗi tương tục sống chết, chết sống bị tác động bởi duyên sinh và duyên khởi. Tôi thật không may mắn chỉ được biết Thiền sư Philip Kapleau thông qua dịch phẩm này; nhưng phải nói rằng Ngài là người có đời sống tâm linh và đạo hạnh đáng để hàng hậu học như tôi cúi đầu đảnh lễ và noi theo. Trở lại với dịch phẩm này, với độ dày 375 trang, tác phẩm được trình bày khá chi tiết về nội dung và hoàn chỉnh về hình thức, từ đầu cho đến cuối tác phẩm, tác giả đã khái quát và bao quát về một tiến trình sống và chết của con người hay một chúng sanh bị chi phối bởi nghiệp lực và nhân quả như thế nào? Với những dẫn chứng cụ thể, người đọc như tôi có rất nhiều cảm nhận sâu sắc với những cung bậc cảm xúc khác nhau. Điều đáng chú ý ở tác phẩm, đây chính là kết quả, hoa trái của một quá trình công phu, chứng nghiệm thiền tập của tác giả mới có thể hoàn thành một công trình quý giá này, để viết lên những điều mà người bình thường khó thể hoàn thiện được. Với sự biên dịch của hai vị mà lâu nay tôi rất ngưỡng mộ, chắc chắn người đọc sẽ có một nguồn tư liệu quí báu từ trong tác phẩm này. Về hai vị dịch giả là Sư ông Như Điển và Thượng Toạ Nguyên Tạng, từ lâu tôi chỉ biết được thông qua phương tiện truyền thông cũng như những tác phẩm đã xuất bản của quý Ngài, tôi chưa từng được diện kiến, có chăng chỉ là những lời kể lại của các vị đi trước và trong lòng vô cùng kính nể. Đối với Sư ông, cho đến tận tháng tư 2017 vừa qua, tôi mới có cơ hội một lần được đảnh lễ trong chuyến hoằng pháp của Sư ông ở Hàn Quốc và học hỏi được nhiều điều trong chuyến đi này, với thân giáo, khẩu giáo, ý giáo từ Sư ông, đây chính là niềm hạnh phúc vô biên với chính bản thân tôi. Đối với Thượng Toạ Nguyên Tạng, thì tôi chỉ được biết thông quan những dịch phẩm của Thầy và trang nhà Quảng Đức,một trang nhà rất nhiều lượng truy cập, thiết thực với nhiều người, mong rằng sẽ một lần được đảnh lễ Thầy. Thế hệ của tôi là những người đi sau, không bao giờ dám luận bàn đúng sai, chỉ nguyện tiếp nối con đường tốt đẹp của quí Ngài đã ngày đêm dày công biên dịch và chú giải, cho ra đời những tác phẩm quí báu, giúp cho người đọc có nhiều lợi ích và thiết thực trên hành trình vượt bến sông mê.
Việt Nam, những ngày này, cuối năm 2017 người dân đang oằn mình chống chọi với thiên tai, bão dữ. Tác phẩm một lần nữa, cho ta thấy và hiểu được phần nào lẽ vô thường, tạm bợ của kiếp sống nhân sinh. Từ đó, hãy quán niệm về sự sống và cái chết một cách rốt ráo hơn “Nói cách khác, cái chết không phải là dấu chấm hết mà là dấu phẩy trong câu chuyện cuộc đời” trích từ phần 01 của cuốn sách. Đây là điều thiết yếu quan trọng mà người con Phật cần suy nghĩ cho thấu đáo về cuộc sống của mình, ta luôn phải thăng hoa trên bước đường tu tập, mang lại niềm an vui, hạnh phúc cho mình và cho người. Mong rằng, dịch phẩm này sẽ đến được tay nhiều người và lợi lạc quần sinh.
Chùa Bửu Đà, Sài Gòn
Viết xong ngày 17.11.2017